2010. július 19., hétfő

Francia-orosz

Nemrégiben olvastam Az orosz lélek enciklopédiája című könyvet, melyben a szerző kitért az oroszok franciák iránti (egykori) rajongására is. A kulturális kapcsolat bizonyítéka, hogy számos francia szót is átvett az orosz nyelv. Most hogy egyre több francia szóval találkozok, egyre többnél ismerek rá erre.
Íme néhány példa.

тротуар - le trottoir - járda
бульвар - le boulevard - sugárút
пейзаж - le paysage - tájkép
портфель - le portefeuille - irattartó (táska)пляж - la plage - strand
сюжет - le sujet - tárgy, cselekmény
партер - le parterre - földszint (színházban)
экипаж - l'équipage - legénység (hajón, repülőn, űrhajón stb.)
одеколон -  Eau de Cologne - kölnivíz
карандаш - Caran d'Ache - ceruza (illetve egy genfi írószergyártó cég)


Карандаш Caran d'Ache.

Ezenkívül gyanús hogy a zenei hangnemek orosz elnevezései is mind-mind a franciából jönnek.
Pl.  си-бемоль минор - si bémol mineur - B-moll

A mennyezet azonban franciául 'le plafond', amit ősi magyar nyelvünkből vettek át francia testvéreink.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése