2010. december 9., csütörtök

A nyelvváltás problematikája


A nyelvváltás problematikája többnyelvű országban jelentkezik, a vonaton, a kalauznál. A kérdés lényege, hogy hol, mikor kell átváltania a többnyelvű ország egyik nyelvéről egy másikra, amikor a vonaton szolgálatot teljesít.
Vegyük például a genfi reptértől St-Gallenig közlekedő vonatot. Mondhatni ez Svájc Orient Expressze, az ország nyugati csücskéből a mesés keleti végekbe repíti utasait, miközben valahol Fribourg és Düdingen között átszeli a nyelvi-kulturális frontvonalat. Ekkor az eleddig franciául beszélő kalauz átvált németre, immár minden utastól németül kéri a jegyeket, bérleteket. Jogos a kérdés, hogy miért van ez, azaz: 1) volt-e valaha is olyan értekezlet a svájci vasútnál ahol ezt a kérdést megvitatták és 2) vajon mi volt az a döntő érv, ami miatt bevezették ezt a gyakorlatot, már ha egyáltalán.
Lássuk a lehetséges érveket!
Azért kell a nyelvváltás, mert a határ átlépésekor egyik percről a másikra megváltozik az utasok összetétele, és onnantól már csak németek vannak a vonaton, vagy legalábbis jelentős többségbe kerülnek. Igen ám, de a határ átlépése menet közben történik, amikor az utasok összetétele nem tud megváltozni. (Hacsak nem mindenki előveszi a másik útlevelét de hát a is svájci lenne.)
Persze lehet hogy még a határ átlépése előtti utolsó állomáson bekövetkezik a nyelvváltás és az utasösszetétel-váltás is, de ez az érvelés is sántít. Ha feltesszük hogy francia területen inkább franciák szállnak fel, német területen meg inkább németek, akkor Fribourgban – ami az utolsó állomás francia területen, és kétnyelvű település – ugyanakkora eséllyel szállnak fel mindkét nyelv képviselői, így pl. Lozannhoz képest, ahol feltevésünk szerint inkább franciák szállnak fel, több német kerülhet a vonatra, de elegendő-e ez a mennyiség a nyelvváltáshoz, már ha valóban e miatt történik a váltás. Ha pedig a másik irányból jön a vonat, akkor Bern az utols ó állomás, ami vastagon német hely, tehát jórészt németek szállnak fel, így nem tolódhat francia irányba az utasösszetétel. Az marad tehát, hogy mindig Fribourg a nyelvváltás helye, mert itt tud jelentősen megváltozni az utasösszetétel.
A valóságban valószínűleg csak valamiféle földrajzi logika alapján vált nyelvet a kalauz: amikor a vonat elhagyja a francia nyelvterületet és belép a németre, akkor olyan mintha mindannyian külföldre kerültek volna, így a francia utasok – logikailag külföldön lévén – nem lepődnek meg, hogy a vonaton külföldi szót hallanak, a németek pedig fellélegeznek hogy újra itthon! Ekkor elméletileg lehetséges hogy a franciák is nyelvet váltanak és innentől németül beszélnek, de a gyakorlatban sem a nyelvtudás, sem ez a fajta külföldérzékenység nem jellemző rájuk (ha mennek külföldre, leginkább Franciaországba mennek Svájcból), úgyhogy a kalauz a nyelvváltással ezen utasoknál bizony „mellélő”, ami különösen azért lehet furcsa a francia utasoknak, mert hát mit beszél ez itt németül, amikor félórával ezelőtt még franciául beszélt.
Ha már ez a mellélövés kódolva van a rendszerben, meg lehetne próbálni alternatív nyelvváltási szabályokat is. Pl. a játékelmélet megközelítése szerint a kalauz a nyelvek népességbeli arányának megfelelő valószínűséggel véletlenszerűen kiválasztott nyelven szól az utasokhoz. Itt is biztosan lesz találat is, mellélövés is, nem feltétlenül rosszabb találati aránnyal mint a fenti rendszerben.
Vagy lehetne napok szerint felosztani a nyelveket: hétfő – német, kedd – francia stb. Ennek az az előnye, hogy amennyiben minden napra anyanyelvű kalauzt osztanak be, az adott nyelven profi megnyilvánulásokkal találkoznánk a vonaton. Ez egyfajta – egyesek szerint talán marginális – szolgáltatási színvonal-javulást jelentene a svájci vasútnál. Ezeknek az egyeseknek viszont én azt mondom hogy a pontosság és a kényelem egy szinten túl már nem termékfejlesztési irány még a vasútnál sem, úgyhogy minden lehetőséget meg kell ragadni, például nemrégiben a gyerekek igényeit szem előtt tartva játszótérrel felszerelt kocsikat állítottak üzembe pont ezen a járaton. A nyelvileg igényes közönség lehetne egy újabb megcélzott szegmens. (Egyébiránt a mostani kétnyelvű kalauzok többségéről könnyedén meg lehet állapítani hogy melyik az anyanyelve, némelyekről még mielőtt megszólal, ilyenkor pl. egy 80-as évekből visszamaradt frizura vagy egy kamionos bajusz biztos iránytűként mutat Németország felé.) Ugyan ez esetben a napi nyelven nem beszélő utasok nem tudnának anyanyelvükön kommunikálni a kalauzzal – még akkor sem ha az történetesen bírja emezt is, mivel napokra le van osztva és minden nap csak az a nyelv van – cserébe viszont kiválaszthatnák hogy melyik napon utaznak, így nem kéne belefutniuk abba a kellemetlen helyzetbe, ami most fennáll, hogy nem tudják, milyen nyelven fognak hozzájuk szólni. Még ha éppen hétvégén is akarnának utazni – ami fix időpont, tehát nem tolható el kalauznyelvi okokból –, akkor is tudnák mire számítsanak.
Összefoglalva tehát kiszámíthatóság és nyelvhelyesség szempontjából vizsgáltuk a lehetséges módszereket. Nyelvhelyességben a napi felosztás nyújt maximumot, amely egyben maximális kiszámíthatóságot is jelent. A kiszámíthatatlanság irányába mozdul a jelenlegi rendszer, és még tovább megy a játékelméletes megközelítés, ugyanakkor mindkettőnél nyelvhelyességi zavarok jelentkeznek.
Amikor idáig ért a sosemvolt megbeszélés a svájci vasútnál, a projektfelelősnek már elege lett a – szerinte – értelmetlen és gyakorlatiatlan elméletieskedésnek, így egy huszárvágással véget vetett a fejtegetéseknek. Hogy megőrizze hivatalosságát és elfogadható érveket hozzon fel, megköszönte a kiváló ötleteket és hozzászólásokat, elmondta hogy érdemes lenne továbbgondolni mindezeket, de – fájdalom – sürget az idő és tanácsadók bevonására sincs keret. Így hát úgy határozott, hogy Fribourgnál legyen váltás és kész, nézzétek meg melyik városoknál húzódik még a nyelvi határ, ott is ugyanez, írjátok bele a szabályzatba, passz.
De az is lehet, hogy megnépszavaztatták.

2010. december 4., szombat

Nemzetközi

A munkahelyen van szerencsém különböző országokban dolgozó munkatársakkal együttműködni. Tapasztalatok:
  1. Mondom az olaszoknak hogy van ez és ez a probléma, a németek hozták elő, erre figyeljenek oda. Elkezdenek nevetni (röhögni): lehet hogy ez Németországban probléma, de ez itt Olaszország, itt nincsenek problémák. Hihihihi.
  2. A németek kicsit olyanok hogy ha azt mondod nekik, mielőtt bemennek az irodába nyomjanak le 30 fekvőtámaszt, akkor visszakérdeznek, hogy rendben van, értik, csinálják, de egyszerre csak 20 megy, nem gond-e hogy a maradék tíz előtt tartanak egy kis szünetet. Tanulság - ha nekik kiadsz valami feladatot, biztos lehetsz benne hogy meg lesz csinálva, pontosabban megcsináltatik, hogy a helyes magyar szenvedő formával éljek.
  3. Az olaszok számomra meglepően jól teljesítenek (miért vártam kevesebbet tőlük?), ennek egyszer hangot is adtam. Svájci kollégák visszajelzése: az olaszok ilyenek ám, ha kérsz tőlük valamit, akkor hőzöngenek, felháborodnak, de aztán megcsinálják. Ellentétben a franciákkal. Azok megígérik, bólogatnak, hogyne, rendben van... aztán mégsem csinálják. Biztos azért van ez, mert a 35 órás munkahétbe a sztrájk mellett már nem sok minden fér bele.
  4. Ott volt az irodában egy portugál kolléganő. Megragadtam az alkalmat egy kis tájékozódásra. Kértem, mondja már meg hogy van-e Portugáliában is cég, mert azt hallottam hogy a spanyolok viszik a portugál bizniszt is. Azt mondja ez tipikus, mindenki ezzel jön, pedig Portugália az egy külön ország (ezt tudtam), más a nyelvük is (erről is hallottam már), és igen, külön iroda van, és igen, ugyanolyan teljes értékű a portugál leányvállalat, mint a spanyol meg a többi (ezt viszont nem említették a kollégák) és hogy hát hogyan lehet ez hogy nekem ezt senki nem mondta még.
  5. Az (éppen alakuló) orosz(országi) iroda vezetője mondta, hogy ő sose jönne Európába (=Nyugat-Európába) dolgozni, hiszen a) Oroszországban magasabbak a fizetések mint ott, b) Nyugaton minden nagyon drága, ugyan kinek hiányzik az. Egyébként minden országban van ilyen limit, hogy ha egy partnert meghívunk ebédelni, akkor legfeljebb milyen értékben lehet fizetni neki. Ezt az oroszok úgy értelmezik, hogy ezt a maximumértéket minél inkább meg kell közelíteniük lehetőleg mindig. Vagy túl alacsonyra van belőve a limit az orosz árakhoz képest. Azt azért nem hinném.

2010. december 1., szerda

Leesett a hó

Most ilyen a lakótelep este 10 mp-es expozícióval.
Amúgy a munkahely előtt körforgalom van, pont rálátni az ablakból. Ma a kollégákkal számtalanszor kitekintettünk, figyeltük a körforgalomban közlekedő autókat. Volt hátsókerekes kicsúsztatás, teherautó utánfutójának megindulása sugárirányba kifelé, az emelkedőn feljönni alig tudó hátsókerékhajtású Mercedes, sífutó (!) és biciklista (!!). Tkp. most kezdődött a tél, kíváncsi vagyok mi lesz még.
A vonatok késnek a hó miatt (5-20 percet), amit sűrű elnézéskérés közepette nagyon röstell a vasúttársaság. Megkockáztatom, így is pontosabbak mint a magyar IC-k késés nélkül, de persze ez csak vicc, hát hogyan lennének.

2010. november 14., vasárnap

Freddie Mercury Memorial Day - Montreux

A Queen zenekar 1978-ban vásárolta meg a Mountain Recording Studiost Montrőben, és ettől kezdve rendszeresen itt dolgoztak. Mi több, Freddie Mercury élete utolsó időszakát Montrőben töltötte, ahol a helyiek nem zaklatták. Amúgy egyik kolléganőm elmondása szerint - aki állítja hogy annak idején egyike volt a stúdió három alkalmazottjának - Freddie eleinte nem igazán szerette Montrőt, unalmasnak tartotta, csak betegsége idején kedvelte meg, amikor - gondolom - már inkább nyugalomra vágyott mint zajos nagyvárosi életre.
Így hát a zenekar lelkes rajongói minden évben emléknapot tartanak, ami egész hétvégén eltart. Mi szeptember 4-én jártunk ott (hónap első 7 napján ugyebár tilos gombászni) és hallgattuk-néztük meg az egyik - olasz - emlékzenekar koncertjét. Jó hangulata volt a bulinak, a zenekar is jól játszotta a legendás számokat. Jó volt na, el kell menni, látni kell.
Montrői riviéra.
Az utca másik oldala.
A művész szobra feldíszítve.
Rajongói levél. Tanulságos olvasmány.
Legendák találkozása. Ő nem az emlékzenekar énekese, ő egy másik Freddie a közönségből. Egy közönséges sárga jakós Freddie.
Emlékzenekar a színpadon. Ott is egy sárga jakós Freddie.
Kicsit fentebb egy harmadik sárga jakós Freddie - ezúttal egy lány. Neki viszont bajsza is van!
Freddiet hozni a színpadon igazi kihívás - én már csak tudom.
Százezres tömeg. Az nem volt, de a naplemente kitett magáért.

2010. október 26., kedd

Mobil

Kicsit fáradtan keltem ma reggel, úgyhogy úgy döntöttem, kihasználom a vonaton töltendő időt és alszok egy jót. Így is lett, jól elbóbiskoltam – mert a történelmi hűség azért nem engedi hogy alvásnak nevezzem – egészen Lozannig, ahol át kellett szállnom. Gyorsan felkaptam a kabátot, táskát, és átszálltam a nyoni járatra, ahol folytattam a megkezdett szunyókálást, majd kis idő múltán elővettem a magammal hozott olvasnivalómat: A mobiltelefon ontológiája című filozófiai értekezést, amely arról szólt, hogy a mobiltelefon mennyire megváltoztatta az életünket, egyebek között behozta a „teljes elszigeteltség” érzését, ami korábban ismeretlen volt és a mai emberre akkor tör rá, amikor mobil vagy térerő nélkül marad.
Annyira elmerültem a témában, hogy Nyonban csaknem kapkodva szálltam le, majd pedig megtapogattam a bal nadrágzsebemet a mobilom után kutatva. Nem volt ott. Próbáltam visszaemlékezni, reggel biztosan eltettem, többször megnéztem rajta az időt. Akkor elveszett, ott maradt a vonaton!!! Vonat még az állomáson, fel kell ugranom rá, legfeljebb kicsit elkések a munkából, de ez az egyetlen esélyem hogy megtaláljam.
Vonat indul, de még ki tudom nyitni az ajtót, felugrok, sikerült! Végigmegyek pár kocsin odáig, ahol ültem, nincs ott. Kérdezem az ott ülőket hogy nem láttak-e ott egy telefont, nem. Hát marad az a lehetőség, hogy a lozanni vonatomon maradt, ott esett ki a zsebemből ültömben, szunyókáltomban. Na gondoltam, ebből jó kis "Jön a medve" sztori lesz a talált tárgyak osztályán, de biztosan meglesz, mert ezek a svájciak tutira leadják, meg aztán nem is hiperszuper okostelefonról van szó, csak egy szimpláról aminek alig néhány százszorosa a teljesítménye a holdűrhajók számítógépeinek, ma már senki nem lopna el egy ilyet.
Aztán eszembe jutott, hogy a lozanni vonat Genfbe is elmegy, csak azért kell átszállnom, mert az Nyonban nem áll meg. Lozanntól Genfig sehol nem áll meg, de így is max 15 perccel lehet előttem. Akkor az lesz a legjobb, ha felhívom a telefont (nálam volt a másik készülékem is), hátha jószándékú emberhez került. Hívom, nem csöng ki. Kis elkeseredés, kis önnyugtatás hogy a vonaton nem mindenhol van térerő. Hívom másodszor, kicsöng, felveszik. Kérdezem tud-e angolul, igen, megtalálta a telefonomat. Kérdezem ott van-e még Genfben, ott van, én is pár perc múlva az állomáson, találkozó a jegypénztárnál (where you buy the tickets). Ez aztán a jó hír! Pár perc és végre odaérek, negyvenes házaspár arabos vonásokkal, jól szituáltak. Odaadják, én elhadarom a sztorit, kezet fogunk, majd megy mindenki a dolgára, indulhat a nap.
Én nézem az induló vonatokat, két perc múlva megy a következő Nyonba, sietek, hat perc késéssel indul, elérem. Beértem az irodába késés nélkül. Megvolt a reggeli izgalom.

Ui. Egyszer én is találtam egy telefont még Budapesten, felhívtam belőle Anyát és visszajuttattam. Ahogy Earl mondaná, "this is karma".

2010. október 25., hétfő

Péntek

Reggelenként utazok a vonaton, és ilyenkor sok embert látok. Sok embernél sok táskát. Sok táska közt sok ilyen Freitag márkájút.
Freitag táska.
Ez ilyen svájci cucc. Újrafelhasznált anyagokból készül, úgymint használt teherautóponyva, használt légzsákok, használt biztonsági övek, használt biciklibelső. Erős, tartós. Jól is néz ki. Mivel jóformán szemétből készül, gondolnám hogy nem lehet drága. Hát de! Ez itt a képen pl. 240 frankba kerül. Az mintegy 48 ezer forint. Mér?!!!
Biztos azér mer jó minőségű használt légzsákokhoz és biztonsági övekhez nehéz hozzájutni. (Tényleg, ezeket vajon honnan szerzik be? A tűzoltóságtól? Autóbontóból?)

Újrafelhasznált anyagokból készül.
De akkor is. Környezettudatosság, meg minőségtudatosság stb. - ez rendben van. De 240 frankért? Tudom hogy tudatos fogyasztónak lenni drága mulatság, de itt az az érzésem hogy csak a koncepciót kell megfizetni. Ez az ára a trendiségnek. Azt hiszem én nem (továbbra sem) leszek trendi.

2010. október 17., vasárnap

Milánó

A múlt hétvégén elutaztunk Milánóba egy kis olasz levegőt szívni. Képes beszámoló.

Háttérben a dóm.
Piros ruhában a legkeményebb orosz turista akit valaha láttam. Hátán Russia felirat.
A dómnál.
Díszítések a dóm tetején. Azt állítják hogy 500 éve folyamatosan építik a dómot. Hát amennyi díszítés van rajta, simán lehet.
A dóm tetején.
Lottózós kioszk.
Milánrajongó-üzlet. (Állítólag elég híres a város focicsapata.)
Bruszketta.
Régi villamos.
Futóverseny a dómnál vasárnap.
Szobortalapzat a Skálával szemközt.
A Skála.
Egy ház fala.
Szobor.
Szintúgy. Kultúra.
Árnyék.
Bérelhető bicajok. Sok helyen van ilyen tároló, és sokan bicajoznak is. Szimpi.
Friss vargányák egy étterem kiülős része előtt az utcán. Engem meggyőzött.
Kiülős étterem.
Milánóban készül az Alfa Rómeó. Voltunk egy kis kiállításon, ami a cég történetét mutatta be.
Santa Maria delle Grazie. A templomtól balra lévő kis fehér épületben látható Leonardo utolsó vacsorája. Nem jutottunk be mert elmulasztottunk jegyet foglalni hetekkel korábban.
Viktoremánuel pláza a dóm mellett. A Dóm tér egyik nevezetessége. Prada és McDonald's.

Őszi erdő

Ma is kiugrottunk egyet gombászni, csak két órára. Esős időnk volt, és mivel az utóbbi napokban a gombák számára kedvezőtlen volt az idő, viszonylag kevés gombát találtunk. Kivétel a szürke tölcsérgomba, ami valósággal burjánzott az erdőben.


 Elpenészesedett őzlábgomba.
 Lila pereszke. Kezemben a svájci gombászszövetség logójával ellátott bicska, amit direkt gombászati céllal szereztem be.
Fura egy szerzet.
 Hát ez is. Szép kékeszöld színe van.
Egy rakás szürke tölcsérgomba. Ez itt több kilónyi, vagy három méter hosszan borították a földet.

2010. október 1., péntek

Szabályozás

A gombászatra a gombászatra vonatkozó szabályok vonatkoznak, ezek alkalmazandók gombászat esetén. Éspedig.
1. Tilos gombászni a hónap 1-7. vagy 1-10. napján. (Kantonja válogatja, néhol bármely napon lehet de a korlátozás a tipikus.)
2. Naponta fejenként legfeljebb 2 kg gomba gyűjthető. (Néhol három, néhol pedig "háztartási mennyiség". Nekem múltkor 1,75 kg volt a gombaszakértő becslése szerint.)
3. Tilos gyűjteni a védett gombákat - 12 védett faj van, élükön a királyvargányával.
Ezeken túlmenően olyan ajánlásokat is megfogalmaz a gombászszervezet, amelyek általában a gombászirodalomban az első fejezetben találhatók: hogy mindig vigyük el a gombát szakértőhöz, hogy a gomba gyorsan romlik ezért ne tároljuk sokáig, csak az menjen gombát szedni aki legalább a gyilkos galócát felismeri stb.
Focilabda méretű túlérett pöfeteg szétnyitva.
A gombavizsgáló a bevizsgált gombákról papírt ad, amin megjelöli a gombafajtákat és a mennyiséget is.Aztán a vizsgálati adatokból statisztika készük: mennyit vizsgáltak be, mennyi az átlagos mennyiség, hány százalékában találtak étkezésre alkalmatlan vagy mérgező gombát.
Mi ebből a tanulság? Csipkebokorvessző. Nem tudom.

2010. szeptember 26., vasárnap

Svájc az nem egy ország

Mielőtt idekerültem, azt gondoltam hogy Svájc az homogén ország, mindenki három anyanyelven beszél plusz angolul és esetleg még néhány nyelven.
A valóságban azonban az ország egyáltalán nem homogén, sőt nem is igen mondanám hogy egy ország. Vannak ugye a kantonok, ahol saját (adó)jogszabályok vannak, ezek például versengenek egymással abban, hogy a külföldi cégek melyiküket szeressék és melyiküknek (ne) fizessenek adót. Vagy például különféle ünnepnapjaik vannak - egy évben 9-15 ünnepnap van Svájcban, attól függően hogy melyik kantont tekintjük. Vaudban ahol dolgozom, például 9 ünnepnap van, és karácsony másnapja munkanap. Fribourgban 14 nap van, mert az nagyon katolikus kanton. Itt állapítanám meg, hogy bár a katolikus egyház egynémely dolgokban idejétmúltnak tűnik, megvan a jó oldala is.
Szóval vannak a kantonok, amolyan miniállamok 15 (Appenzell Innerrhoden) és 1 242 ezer (Zürich) fős lakossággal, meg a konföderáció. De nem ezek a valódi, kulturális tekintetben vett országok. Hanem az alábbiak:
Van a francia rész, Suisse Romande vagy Romandie Genf központtal, amit magyarul nevezhetünk mondjuk Romandiának (lévén a Románia név már foglalt). Ez leginkább Franciaország egy leválasztott szelete. Lényegében itt a francia nyelvet beszélik, sokan járnak át Franciaországba akármi okból és viszont. A genfiek pl. bevásárolni is, mert ott olcsóbb, a franciák meg dolgozni, mert ideát jobbak a fizetések. Amúgy a francia kollégáim egyöntetűen hangoztatják hogy Franciaországban mennyire olcsó minden, Svájcban meg milyen drága.
Aztán van német-Svájc, amit hívjunk mondjuk Tüccslandnak - itt magasnémet nyelvkönyvekből tanítják a magasnémet nyelvet, a saját pattogós-krákogós szviccertüccs nyelvük csak szóban él, nincs írásos változata. Persze érthető ez, nem hülyék ők, nem akarnak elszigetelődni az EU gazda(g)sági motorjától, csak annyira szviccertüccsködnek, hogy mások ne értsék meg őket ha ők nem akarják. (Meg biztosan a hazafiasság okán is. Csak a krákogós tüccs hithű tüccs.) Amúgy ebben olyannyira sikeresek, hogy ők sem értik meg egymást mert sokféle szviccertüccs van. Ez van amikor nincs írott orientációs alap. Lehet hogy ezért olyan mosolygós itt mindenki - szépen elbeszélgetnek, mosolyognak egymásra, közben próbálják kitalálni hogy vajon mit mondhatott a másik.
Az ország e két része még úgy ahogy kommunikál egymással, helyenként beszélik egymás nyelvét is (inkább a tüccsök a franciákét mint fordítva). De aztán ott van Ticsínó, ami meg a hegyek déli oldalának kellemes - a többi svájcinál melegebb - éghajlatában amolyan mediterrán sziget. Jól leválasztják Romandiától és Tüccslandtól az alpok, így nem sok közlekedés van e részek között. Ticsínó Olaszországba jár vásárolni. Mert ott olcsóbb. (Tüccsöket nem tudom hogy átjárnak-e németbe. De ha ott olcsóbb akkor biztosan. Meg ha túráztatni akarják egy kicsit a Ferrarit.)
Hát ilyen ez a Svájc. Én három egységként tanítanám az iskolában, akik egyfajta mikro-európai-unió-modellt valósítanak meg közös pénzzel meg kormányzattal. (Itt már politikai unióról is szó van, egységes bel- és külpolitikával - ez az EU-ban ugye még nincs.)

2010. szeptember 25., szombat

Megint gombászat

A hétvégén megint elmentem gombászni, ezúttal egyedül. A kirándulás az alábbi eredményeket hozta:
-60 dkg sárga rókagomba (egyazon helyen szedtem),
-vagy 40 dkg ehető tinóru (nem tudom pontosan mi a neve, szerintem barna tinóru lehet),
-6-7 db cserepes gereben, amit itt Fribourgban a piacon is szokták árulni, elég erős, jellegzetes íze van,
-3 db ízletes vargánya, ebből kettő öreg volt és kukacos, a harmadiknak pedig felét megették a pomogácsok mire megtaláltam - ebből is látszik mennyire ízletes volt,
-3 db epeízű tinóru, ami nem mérgező, de keserű így nem ajánlják fogyasztásra - ezt a gombavizsgálótól tudtam meg,
-egy db elveszett napszemüveg - ezt nem megtaláltam, hanem én hagytam el a nagy gombakeresgélésben,
-fotók néhány egyéb gombáról.
A gomba egy részét megfőztem, más részét lefagyasztottam, harmadik részét kiszárítottam. Gyűlik a készlet.
Ez nem tudom mi, holdgombának nevezem a kalap mintázata miatt. Nem volt bizalomkeltő, egy kukac sem volt benne tehát lehet hogy mérgező - mindenesetre rengeteg volt belőle. Elvittem a gombavizsgálóhoz, kiderült hogy nem mérgező ugyan, de feketére színezi az ételt így esztétikailag nem ajánlott elfogyasztani.
Valamilyen galóca. Ebből is sok volt.
Kiskorában. A tönkjén nem mozog el a gallérja. A nagy őzlábgombának viszont igen. Erről lehet megkülönböztetni. Meg hogy a galócák kalapján kinövésszerű a mintázat, az őzlábén pedig minta kis darabokban szakadozna le a bőr.
Cserepes gereben. Erős íze miatt önálló gombás ételhez nem ajánlott, de fűszergombának igen. Kiszárítottam, ha valaki ki szeretné próbálni szóljon.
Az öreg vargányák. Túl kukacosak voltak szárítani is.
Az amiről azt gondolom hogy barna tinóru. Fenyőerdőben találtam, sűrű, puha és nedves moha között nőtt. A gombavizsgáló szerint is az. Finom, ízre nagyon hasonlít a vargányához.
Egy másik adag egy másik nedves fenyvesből.
60 dkg sárga rókagomba.
Tud valaki egy jó gombalevesreceptet?